Late Letter


Langue d'origine: Français.

Nouvelle écrite pour le concours du journal La Quinzaine, où j'ai atteint la final. Le sujet était simplement d'inventer une histoire courte en 3500 signes maximum, commençant par la phrase "Une lettre étrange est arrivée ce matin."


Histoire complète.

Une lettre étrange est arrivée ce matin. Glissée entre deux publicités, j’ai failli ne pas voir l’enveloppe brunie par le temps et l’encre fatiguée qui commençait à s’effacer. J’ai pu déchiffrer la gracieuse écriture et deviner que l’adresse était bien la bonne. Le nom, lui, était impossible à lire. Je doutai fortement en être le destinataire. Assis dans mon canapé, je la fis tourner entre mes doigts un moment, me demandant la bonne chose à faire : l’ouvrir, ou la jeter ? Après-tout, celle-ci semblait vieille. Plus que moi. Qui sait combien de temps elle était restée perdue dans le bureau de poste. Un employé l’avait sûrement retrouvé par hasard et glissé dans le paquet de distribution matinale. Je n’arrivais même pas à lire le tampon, impossible de dire d’où la missive était partie. Mais d’un autre côté… Je n’avais rien de particulier à faire ce jour-là.

Je décidai donc d’ouvrir la lettre pour en lire le contenu. Je fus très vite déçu en lisant les premiers mots. « Liebe Anna » C’était de l’allemand ! Mon allemand était très pauvre, perdu dans un recoin de ma mémoire, oublié depuis le lycée. Je pus comprendre quelques mots, mais pas assez pour faire sens du texte. La seule phrase compréhensible était « Du bist meine Schwester », ce qui voulait dire « Tu es ma sœur ». L’écriture était très fine et soignée, sûrement féminine. Et la signature était de simples initiales : C.N.

Ni une, ni deux, j’allumai mon ordinateur pour commencer la laborieuse traduction. Je scannai la lettre afin de pouvoir faire des annotations sans pour autant abîmer le document original. Mon travail fut long et difficile, cela me prit une bonne partie de la journée. J’en oubliai même de me faire à manger. Malheureusement, je fis chou-blanc. Il était mention d’une dispute familiale qui bouta la destinataire hors de sa maison, mais rien de très précis. Je me saisis alors de mon téléphone pour appeler mon cousin, qui était branché recherches généalogiques et archives. Je me sentais l’âme d’un enquêteur. « Tu as pensé à contacter ton propriétaire ? »

Certes. Non. Je n’y avais pas pensé, car j’étais trop excité à l’idée de retrouver cette personne par moi-même. Mais soit, j’optai pour la solution de facilité. Cela m’attristait, mais donner la lettre à sa propriétaire était trop important. Après un bref échange téléphonique, j’obtins un nom, Anna Schwob, et une adresse en ville. Mon propriétaire ne m’en dit pas beaucoup sur l’ancienne locataire. Peu importe.

Je roulai sur les grandes avenues, dans des rues étroites, et enfin déboucha sur une partie de la ville qui ressemblait plus à la campagne. Mon cœur se serra en voyant au loin les toits des mausolées se rapprocher. La lettre était-elle arrivée trop tard ? Mais ma route continua sur une centaine de mètres pour s’arrêter devant une coquette maison de retraite. Je me garai, le cœur battant. Allait-on me donner le droit d’entrer sans être un membre de la famille ? Je me présentai à l’accueil et expliqua ma requête. On me dit qu’il y avait effectivement une Anna Schwob dans l’établissement et l’infirmière accepta de m’emmener la voir.

La dame dont je ne pus deviner l’âge lisait. Alors que j’approchai, je vis un discret mais terrifiant tatouage sur son poignet, dont j’avais entendu parler dans mes livres d’Histoire mais que je n’avais jamais vu. Je me présentai devant elle et lui tendit la lettre.

« Excusez-moi, madame. Une lettre étrange est arrivée chez moi ce matin. Je crois qu’elle est pour vous. »


Original Language: French.

Short story written for a contest organized by the paper La Quinzaine, in which I reached the final round. The subject was to invent a story in less than 3500 characters, starting with the sentence "A strange letter arrived this morning". I did the translation into English by myself.


The full story.

A strange letter arrived this morning. Slipped between two advertisements, I almost missed the envelope darkened by time and the fading ink. I was able to decipher the gracious writing and guessed that the address was correct. The name was impossible to read. I was highly doubting to be the addressee. Sat in my couch, I turned it again and again between my fingers, asking myself the right thing to do: to open it, or to throw it away? After all, it seemed old. Older than me, even. Who knows how long it was lost in the Post Office. An employee must have found it randomly and slipped it into the morning distribution pile. I couldn’t even see the stamp, it was impossible to know from where the missive came. But… I didn’t have anything in particular to do that day.

And so, I decided to open the envelope and read the message. I was quickly disappointed by reading the first words: “Liebe Anna”. It was German! My knowledge of the German language were really poor, lost in a corner of my mind, forgotten since high school. I could understand a few words, but not enough to make sense of the text. The only understandable sentence was “Du bist meine Schwester”, which meant “You are my sister”. The writing was dainty, neat, smart. Probably written by a woman. And the signature were two simple letters: C.N.

Immediately, I turned on my computer to start the laborious task of translation. I scanned the letter to make annotations without damaging the original document. My work was tough and long, it took me a good part of the day. It even made me forgot to cook myself something for lunch. Unfortunately, it didn’t lead me anywhere. A family argument which led the addressee to leave her home abruptly was mentioned, but nothing precise enough to find her. I grabbed my phone and to call my cousin, who was really interested in genealogy and all kind of archives in general. I felt like a real investigator. “Did you think about calling your landlord?“

Indeed. No. I didn’t think about that, because I was too excited by the idea of finding the person by myself. But agreed, I opted for the easy way. It made me a tad sad, but giving the letter to its rightful owner was more important than my pride. After a quick call, I got a name, Anna Schwob, as well as an address in town. My landlord didn’t say much about the old tenant. Whatever.

I drove on the huge avenues, then in narrow streets and finally arrived in a part of the city which looked more like the countryside than a city. My heart tightened when I saw the roofs of the mausoleums getting closer. Was the letter too late? But my way kept going on about a hundred meters to stop in front of a cozy retirement home. While I parked, my heart was pounding in my chest. Would I be allowed to get in without being a family member? I went to the front desk and explained my request. I was told that there was indeed someone named Anna Schwob in the building and the nurse accepted to bring me to her.

The lady, who’s age I couldn’t guess, was quietly reading. As I came closer, I saw a discreet but terrifying tattoo on her wrist. Something that I only heard about in History books but that I never saw with my own eyes. I stopped in front of her and handed her the letter.

“Excuse me, madam. A strange letter came this morning. I think it’s for you…”